Sclavul devenit rege (Rudyard Kipling)

king-spades

Am descoperit poezia dată , dar nu am găsit o traducere în română , mie îmi amintește de politicienii basarabeni , care deși au devenit „regi” , sunt defapt „sclavi ” a vechiului sistem. Este o operă controversată , AICI – găsiți poezia în original , AICI – în limba rusă cântată de S.Nikitin

Trei lucruri negre pe pamint

Si unul-ntunecat

Iar marele Agur pe rând

În fum le-a căutat

Patru blesteme acolo sunt

Dar in lista sa

Sclavul încoronat a fost

Pe primul loc – „Măria Sa”

Dacă servitoarea a devenit doamnă

Uită dea-l ei ten

Un nebun ce e satul…

Adoarme – tace, nici un semn

O curvă dacă-și găsește soț

Naște- păcatul îi-e iertat

Dar nu-i salvare de la sclav –

Un sclav încoronat

El în gîndire n-are loc

În gând îi e  dezastrul

Nu crede în-a rațiunii foc

Acceptă doar contrastul

El nu știe pentru ce-i puterea

Decât să o arate …

Si nu-i dreptate nicăieri

Decât a lui dreptate!

El când slujea pe cineva

Până a fi rege

În vremuri grele , vreme rea

În stăpânul sau se-ncrede

Si-atunci cînd iadul pe pământ

Apare-n țara sa

Un rob ce rege a devenit

Transmite vina altuia!

Promite ușor

Cuvinte ieftine de hoț

Încrederea lui e o monedă

Monedă de negoț

Prietnul – dușman îi e

Și vîntul slab îi va schimba

Cuvîntul spus cu sabia…

Căci sclav e el , deși încoronat

E sclav chiar și mai sclav!

Rudyard Kipling

 (traducere: Drăgălin Valeriu)

Anunțuri

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s